更新时间:2025-04-24 19:52:45
封面
版权信息
内容简介
自序
绪论
第一节 写作缘由
第二节 研究现状
第三节 研究意义
第四节 研究背景
一 美国汉学视域下中国文学的研究演进
二 美国现代汉学对中国当代小说研究的新变化
第一章 中国当代小说在美国的译介者与研究机构
第一节 大学体系内的译介者与研究机构
一 大学汉学机构与汉学学者
二 译作、选集与自办刊物
第二节 大学体系外的译介者与研究机构
一 民间汉学机构
二 出版社
三 自由翻译者
第三节 两个体系的独立运作与交叉互动
第二章 中国当代小说在美国译介与研究的整体论述
第一节 中国当代小说在美国的主要翻译阶段
一 改革开放之初的相对沉寂期
二 20世纪末的拓展期
三 21世纪以来的鼎盛期
第二节 中国当代小说在美国研究的独特路径
一 后现代主义视角下的批评实践
二 文化生产场域视角下的批评实践
第三节 中国当代小说在美国畅销的作家作品
第三章 中国当代小说在美国的译介与中国形象建构
第一节 中国形象与文学研究
一 形象学
二 中国形象
三 西方文化语境下的中国形象研究
第二节 改革开放初期的正统译介与“红色中国”形象
一 他塑“红色中国”形象
二 自塑“红色中国”形象
第三节 新时期的多元译介与“开放中国”形象
第四章 影响中国当代小说在美国译介与研究的因素
第一节 翻译中的跨文化改写
一 意识形态观照下的翻译改写
二 诗学观照下的翻译改写
三 赞助人观照下的翻译改写
第二节 误读中的跨文化对话
第三节 接受中的跨文化阐释
一 狂欢化诗学与福克纳、莫言作品的可比性
二 福克纳和莫言笔下的狂欢化叙事特征
三 福克纳和莫言笔下狂欢化叙事的根源
第五章 中国当代小说在美国的译介与研究个案分析
第一节 残雪在美国的译介与研究
一 残雪作品在美国的译介研究概述
二 残雪作品在美国译介研究的聚焦分析
三 残雪作品在美国接受中的阐释
第二节 余华在美国的译介与研究
一 为美国读者写中国:余华小说在美国的影响与译介
二 墙内开花墙外香:美国学者眼中的余华及其文学创作
三 余华作品在美国译介出版的原因
第三节 莫言在美国的译介与研究
一 莫言小说在美国的行旅
二 莫言小说在美国的译介主体
三 莫言小说在美国的译介内容
四 莫言小说在美国的译介途径
五 莫言小说在美国的译介受众
六 莫言小说在美国的译介效果
第六章 中国当代小说的译介走向
第一节 当代小说译介与中国文学“走出去”
第二节 当代小说译介与中国文化软实力的输出
一 “文化软实力说”
二 当代小说译介与文化软实力的关系
第三节 当代小说译介的发展远景及其途径
参考文献
后记
作者简介