卡利古拉
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第2章 第一幕 第一场

一群贵族聚集在宫殿的某个厅室里,当中包含一位年迈的长者,每个人都显得焦虑不安。

第一个贵族 还是什么消息也没有。

老贵族 早上没有,晚上也没有。

第二个贵族 这都已经三天了。

老贵族 信使来来去去,始终摇摇头说:“没有消息。”

第二个贵族 到处都找遍了,没有什么是我们还能做的。

第一个贵族 何必庸人自扰?先耐心等一等,也许跟走的时候一样,他自然而然就会回来。

老贵族 他离开宫殿时我看到了,那眼神有点古怪。

第一个贵族 我当时也在场,我还问他怎么了。

第二个贵族 他回答了吗?

第一个贵族 只回了三个字:“没什么。”

停顿。埃利孔[1]吃着洋葱[2]上场。

第二个贵族 (仍旧忧心忡忡)这真教人担忧。

第一个贵族 至于吗?年轻人不都是这样。

老贵族 的确,岁月会抹去一切。

第二个贵族 你们真这样想?

第一个贵族 但愿他会淡忘。

老贵族 当然!天涯何处无芳草。

埃利孔 诸位为什么会以为他是为情所困?

第一个贵族 不然还会是为了什么?

埃利孔 可能是消化不良[3],或单纯只是厌烦了每天都得见到你们。要是跟我们来往的同侪能时不时换一张脸孔,我们对他们就能更宽容。可是不行,菜色换不了,总是同一道炖肉。

老贵族 我宁愿相信是为了爱。那样更可歌可泣。

埃利孔 而且教人心安,比起其他可能性,这要教人放心多了。那是种无论聪明人还是傻子都无法幸免的病。

第一个贵族 无论如何,所幸悲伤只是一时的。你们的伤心难过能持续超过一年吗?

第二个贵族 我不能。

第一个贵族 没人有这种能力。

老贵族 日子会没法过下去。

第一个贵族 诸位清楚得很。看看我,去年没了老婆,我大哭了一场,然后就忘了,只是偶尔还会感到难过。但是总的来说,没什么大不了的。

老贵族 大自然造物自有其道理。

埃利孔 可是当我看着你们的时候,却觉得她[4]或许有时也会失手。

卡瑞亚[5]上场。

第一个贵族 如何?

卡瑞亚 还是一点消息都没有。

埃利孔 冷静,先生们,冷静下来,保全自己的脸面。我们就代表了整个罗马帝国,如果我们失了面子,帝国就会大乱,现在可不是自乱阵脚的时候,唉,这可不行!不如先一起去用膳,大家填饱了肚子,帝国的状态也会好得多。

老贵族 说得对,总不能因为杯弓蛇影,而放跑了到手的猎物。

卡瑞亚 我不喜欢这种感觉。但一切都太过顺利。这个皇帝几乎完美无缺。

第二个贵族 对,他的表现恰如其分:毫无经验而一丝不苟。

第一个贵族 话说回来,你们究竟有什么不满意,又哪里来的这么多抱怨?他大可以继续这样完美下去。他是爱德鲁西娅,没错,但她到底是他妹妹。跟她上床已经够惊世骇俗的了,如果再因为她死了,就把罗马搅得天翻地覆,那可就太过分了。

卡瑞亚 即使是这样,我还是不喜欢这种感觉,而关于他的消失我没有一点头绪。

老贵族 对,无风不起浪,事出必有因。

第一个贵族 无论如何,帝国绝不能允许一场乱伦演变成一系列的悲剧。乱伦也就罢了,但不能声张。

埃利孔 您知道的,乱伦嘛,本就多少一定会走漏一点风声,床铺会吱嘎作响,容我冒昧地这样说。况且,谁告诉您这跟德鲁西娅有关?

第二个贵族 那么会跟什么有关?

埃利孔 您可以猜猜看。记住这句话,厄运就像婚姻,我们以为是自己的选择,后来才发现自己是被选中的一方。事实就是这样,我们无能为力。我们的卡利古拉不快乐,但也许连他自己都不知道是为什么!他应该是陷入了困境,所以才选择逃避。换作我们也都会这样做。喏,我跟您说,假使我能选择自己的父亲,我就不会来到这世上。

西皮昂[6]上场。

注释

[1]原文Hélicon与希腊的赫利孔山(亦译埃利孔山)同名,该山脉也是希腊神话中的圣山所在。在史料中埃利孔是埃及人,曾是卡利古拉的奴隶,后来成为他的管家。——本书注释均为译者注。

[2]打从古埃及时期起食用洋葱便很盛行,古罗马人相信洋葱能强身健体,且几乎能治百病。

[3]原文仅提到“肝”。法国人有一种说法叫作crise de foie,直译“肝脏危机”,指的是暴饮暴食或饮酒过量,肝脏负荷过重所引起的身体不适,症状包含恶心反胃等。

[4]指大自然,所谓自然之母,法文的“自然”一词也是阴性。

[5]历史上卡瑞亚(Cassius Cherea/Cassius Chaerea)是卡利古拉的禁卫军队长,也是发动政变的弒君者。

[6]根据考证,卡利古拉身边并无西皮昂(Scipion/Scipio)这号人物,但他的继位者克劳狄乌斯(Claudius)治下的确有一位名将西皮奥(Publius Cornelius Scipio),卡利古拉在位时他也还年轻。可以说这个角色是加缪从史实发想的创作。详见施特劳斯(Walter A.Strauss)所写的《加缪的卡利古拉:古今考证与比较》(“Albert Camus’ Caligula:Ancient Sources and Modern Parallels”)。