上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第41章 致两弟:论沅弟字及季弟挽联
原文
沅、季两弟左右:
接沅弟初五日申刻一缄、季弟初五夜一缄,具悉一切。沅弟之字,骨秀得之于天,手稳本之于习,所欠者势与味耳。此二信写瘦硬一路,将来必得险峭之势。尝见旧拓《颜家庙碑》,圭确峭厉,转折分明,绝类欧书,不似近日通行本之痴肥也。
季弟所作润帅挽联,“载”字改“年”,即协韵(平一仄二),通首妥惬,不必多改。裁料尽可代出,缮写似不宜顶替,待弟来安庆时,再面定缮送不迟。余拟候接到饰终谕旨再送礼也。今日接官相咨到夹片二件,抄去送阅,不知何以二十余日始到。顺问近好。
顷又得沅弟一信,厘金盐每石改为四百,甚是。吾意可改五百也。
咸丰十一年九月初六日
译文
沅甫、季洪两弟:
我刚接到沅弟初五申刻写的一封信、季弟初五夜写的一封信,信中的一切都已获悉。沅弟的字,刚劲秀丽很有骨风,这要得益于你的天分;字体平稳有致,这就要归功于你平时的练习了。我觉得你现在所欠缺的就是笔势和韵味了。这两封信写得一样瘦硬,日后一定渐成险峭之势。我曾见过旧拓本的《颜家庙碑》,字体锋芒峭厉,转折分明,结构与欧体类似,不像近来流行本中的字体那样痴肥。
季弟所作的润帅的挽联中,将“载”字改为“年”,就合韵了(平一仄二)。全联其他都很妥当,不必多加修改。挽联的材料完全可以由你代出,但缮写似乎不应由你代替。等弟弟来安庆时,再面谈商定缮写送出的事也不迟。我打算等接到润帅逝后加尊荣的谕旨再送丧礼。今天接到两份官相咨询的文件,抄去送给你看,不知为什么二十多天才到。顺问近好。
最近又收到沅弟寄来的一封信,信中说要将盐的厘金改为每石四百,这个做法我觉得很好。不过我的意思是改为五百更合适。
咸丰十一年九月初六日